扬州电话销售软件

admin 电销软件 2021-07-26 695 0

扬州电话销售软件,办理扬州电话销售软件,扬州电话销售软件办理


电话销售软件通过智能电销软件的模式


可以很好缩短销售周期,有效提升销售的效率!


三大运营商深度合作


外显手机号码资源


支持多种业务场景对接需求

扬州电话销售软件

外国文学对播音主持艺术发展的影响

很多经典外国文学作品会被改编成影视剧,而影视剧在传入中国之后,会进行普通话的二次配音,这也就形成了所谓的译制腔。这个例子并非直接揭露外国文学和播音主持艺术之间的关系,但是在侧面表现出,在外国文学作品的影响下,播音者会因考虑便于听众接受而改编成符合本国国民听感习惯的语势语调,这其实是创作者研究人物内心和外国文化传统之后的结果,这个例子最重要的就是体现了文化内涵对于艺术表达的直接影响。从文学作品到影视剧或者话剧再到配音已经是文学作品的二次传播,那么,当我们在讨论外国文学对于播音主持艺术有什么影响的时候,应当和创作技巧、创作者本身以及创作文本联系起来,从这三个方面来探讨可以较为准确地分析它们之间的关系。

(一)创作技巧。以文艺演播为例,除了表达之外,最重要的就是备稿过程,这个过程涵盖了很多内容,即所谓的播音备稿六步,也就是划分层次、概括主题、联系背景、明确目的、找出重点、确定基调,这些都是为艺术表达服务的。而外国文学作品具有别具一格的价值观念和思想体系,这就倒逼播讲者要深入研究,找到外国文学作品和中国普世价值观念之间的共同之处,用有声语言进行传播,同时也需考虑到外国文学作品的特殊性,将作者深刻的思想进行传递,这就要求播音者对播讲技巧进行磨炼。现如今,对外国文学作品的传播,不管是小说演播或者影视配音、话剧台词等都有了发展,可以说,在用有声语言传播外国文学作品的过程中丰富了播音主持艺术的类别,完善了声音传达的体系。

(二)创作者本身。播音主持艺术是人的艺术,它之所以为人民群众所喜闻乐见,正是因为它独特的表达和对稿件内涵的深刻诠释,因此在用播音主持艺术对外国文学作品演绎的时候,人的作用就显得尤为重要。而播讲者想要播好一份外国文学作品的稿件,除了需要具有丰富的经验和成熟的语言功力外,无疑还需要具备深厚的外国文学素养,要深入了解文学稿件所蕴含的作者思想,了解作品的时代背景,对作者的创作理念和所处的时代有着真实的把握,这就对播讲者本身的文化素养提出了巨大的挑战。外国文学作品有着与我国文学作品截然不同的价值体系和民族历史文化,蕴含着作者本身的思想。因此,播音主持工作者想要提升自己的播音主持素养,那么对于提升自己的外国文学素养就要有更高的要求,要做到心中有数,胸有成竹。

(三)创作文本。创作文本需要根据需求进行翻译,而在具体创作的时候也需要进行一定的改版,以达到有声语言和创作文本相契合的效果,从而将作品内核完整地表达给受众,这无疑是需要花费精力和时间进行调整的。而在这个过程中,如何将作品的思想、剧情脉络、文化内核以及作者的写作意图展现给受众是一个规模很大的工作,这不仅需要声音工作者进行最终的配制,在此之前也需要专业的文字编辑者对其进行整合和重组,以达到准确传播的意图,这也是外国文学作品在进行有声语言转换时需要格外注意的地方。


评论

X 微信咨询

截屏,微信识别二维码

微信号:13269133383

(点击微信号复制,添加好友)

 打开微信